Глагол «lassen»
К модальным глаголам примыкает и глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять:
Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. – Не пускать детей с грязной обувью в дом.
Die Katze im Bett schlafen lassen. – Пустить (оставить) кошку спать в кровати.
Lass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое!
Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). – Я оставляю книгу (лежать) дома.
В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере:
Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen. – Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом.
Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять…
Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. – Он оставляет свою машину (стоять) на парковке.
(Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, «из той же оперы».)
В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать:
Lassen Sie ihn schlafen! – Дайте ему поспать!
Diese Aufgabe lässt sich lösen. – Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.)
Das lässt sich hören. – Это можно послушать (например, о заманчивом предложении).
Er lässt Sie grüßen. – Он просит передать Вам привет.
Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. – Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию).
Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. – Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место.
Lass uns gehen! – Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)
Ich muss meine Uhr reparieren lassen. – Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.
Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому:
Ich will meine Haare schneiden lassen. – Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы).
Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так:
Man kann dieses Gerät reparieren.
Dieses Gerät lässt sich reparieren.
Dieses Gerät ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.)
Урок 47. Глагол lassen в немецком языке
Moin! Если вы изучайте немецкий, то вы попали по адресу. Ведь на этой странице я делаю разбор всех тем немецкой грамматики: от самых начальных до продвинутых уровней. И сегодня мы с вами обсудим очень интересный глагол lassen.
В предыдущем уроке я рассказывал обо всех оттенках глагола werden: о его основном значении и использовании его в качестве вспомогательного глагола. Сегодня же у нас глагол lassen и всё, что вам нужно знать о нём.
Первое и основное значение глагола lassen (то есть значение Vollverb’а — полноценного глагола) — оставлять.
И спрягается он у нас следующим образом:
Как и у любого нормального глагола, у него есть три формы: Präsens — lassen, Präteritum — ließ, Perfekt — habe gelassen;
• Ich lasse meine Tasche im Auto — я оставляю сумку в машине (в настоящем времени);
• Ich habe meine Tasche im Auto gelassen — я оставил сумку в машине (в прошлом).
Обратите особое внимание на форму прошедшего времени: здесь у нас глагол lassen, как любой другой полноценный глагол, который используется в Perfekt’е, становится в форму Partizip II и получает приставку ge-. Это важно, и вскоре вы увидите, почему.
Теперь мы поговорим о различных дополнительных значениях, в которых глагол lassen уже используется как вспомогательный глагол и имеет свои особенности.
Первое вспомогательное значение lassen — поручать кому-то что-то сделать (то есть делать что-то не самому).
В русском языке есть шутка, когда говорят: «Я подстригся», то можно ответить: «Сам подстригся? Вышло на удивление ровно!». В немецком языке такой ситуации не возникает, ведь когда немцы стригутся, они говорят не “ich schneide meine Haare”, а «ich lasse meine Haare schneiden». Дословный перевод этой фразы подобрать достаточно сложно, но самый приближенный вариант — это «я поручаю подстричь свои волосы». То есть я не сам беру в руки ножницы и стригу себя, а иду к кому-то и по моему поручению это делается.
В русском языке мы говорим: “я помыл машину”, “я заверил документы”, “я починил велосипед”, не имея в виду, что мы сделали это лично. Вот в немецком языке, если мы не сделали это лично, мы говорим через lassen:
• Ich lasse mein Auto waschen — дословно “я поручаю помыть свою машину”;
• Ich lasse die Unterlagen beglaubigen — я поручаю заверить документы;
• Ich lasse mein Fahrrad reparieren — я поручаю починить мой велосипед.
Вот здесь уже проявляется вспомогательность этого глагола. При образовании прошедшего времени мы не будем ставить lassen в форму Partizip II:
• Ich habe meine Haare schneiden lassen — я подстригся;
• ich habe mein Auto waschen lassen — я помыл машину;
• Ich habe die Unterlagen beglaubigen lassen — я заверил документы.
Здесь мы не ставим ни глагол lassen в третью форму Partizip II, ни основной глагол. Это происходит потому, что когда у нас в предложении 3 и больше глаголов, то для того, чтобы не нагромождать предложение кучей разных конструкций для образования Perfekt’а или других временных форм, мы последние два глагола оставляем в инфинитиве. Это называется Ersatzinfinitiv, о котором я рассказывал буквально в позапрошлом уроке.
Следующее значение — это что-то разрешать или не разрешать:
• Ich lasse meine Kinder fernsehen — я позволяю своим детям смотреть телевизор;
• Lass mich raus — разреши мне выйти;
• Sie hat mich nicht gehen lassen — она не позволила мне уйти.
Здесь в прошедшем времени у нас снова два последних глагола стоят в инфинитиве.
Кстати, в отличие от русского языка, где глагол “разрешать” требует после себя дательного падежа (разрешать что-то кому-то), в немецком lassen требует после себя винительный падеж — Akkusativ: разрешаю что-то не кому-то, а кого-то:
• Ich lasse mein (а не “meinem”) Kind fernsehen — я разрешаю своему ребенку смотреть телевизор.
Чтобы не путаться в падежах, просто запомните, что lassen во всех значениях всегда требует после себя Akkusativ.
Четвертое значение глагола lassen — это призыв к действию, что-то типа русского “а давай”. Для этого нам нужно поставить глагол lassen в форму Imperativ — повелительное наклонение. Выглядит так:
• Lass uns Musik hören — давай послушаем музыку;
• Lasst uns reisen — давайте путешествовать.
Пятое значение этого глагола — это что-то среднее между “позволять” и “призывать к действию”. В целом, никаких особенностей, просто снова ставим lassen в Imperativ:
• Lass mich heute Abend die Rechnung bezahlen! — позволь мне этим вечером оплатить счёт!
• Lassen Sie mich bitte sagen — позвольте мне сказать.
Помним, что в немецком мы позволяем не кому, а кого, поэтому mich.
Ну и наконец последнее значение — это замена Passiv с модальным глаголом können. Человеческим языком: “что-то можеть быть сделано”. Здесь мы используем lassen с возвратной частичкой “sich”:
• Viele Krankheiten lassen sich heilen — многие болезни могут быть вылечены;
• Die Tür lässt sich öffnen — дверь может быть открыта.
В прошедшем времени:
• Viele Krankheiten haben sich heilen lassen — многие болезни могли быть вылечены;
• Die Tür hat sich öffnen lassen — дверь могла быть открыта (Perfekt).
То есть еще раз. Основное значение для глагола lassen у нас одно: оставлять. Дополнительных значений у нас, по сути, два: поручать и позволять. Четвертое и пятое значения — некие миксы из предыдущих двух в форме Imperativ: призыв к действию и такое себе “позвольте мне”. Ну а шестое значение можно тоже перевести как позволять, только с возвратной частицей sich: дверь позволяет себя открыть, болезни позволяют себя вылечить.
Во всех своих значениях, кроме как основного, lassen имеет необычную форму образования Perfekt’a — без Partizip II. Этот факт и то, что lassen всегда используется в Akkusativ помогут вам никогда не путаться в них и использовать в речи правильно.
На этом всё, дорогие друзья. Это были 6 значений глагола lassen и все, что нужно знать об этом глаголе.
На сегодня наш урок окончен, информации получилось немало, лучше бы ее как-то закрепить. Если вы тоже так считаете, то в конце поста вас ждет ссылка на задание. Увидимся с вами через несколько дней. Пока!
Модальные глаголы
Время чтения: 8 мин
Как образуется форма прошедшего времени модальных глаголов в немецком? В каких случаях она используется? Какие бывают исключения? Рассмотрим два варианта употребления и, конечно, потренируемся на примерах.
Как правило, прошедшее время (Perfekt) модальных глаголов (Modalverben) в немецком языке используется крайне редко. Гораздо чаще можно встретить форму претеритума. Но мы с вами должны быть готовы ко всему, поэтому давайте разбираться, что же это такое.
Существует 2 способа образования формы перфекта модальных глаголов в немецком языке:
1. традиционная форма haben + Partizip II
2. haben + infinitiv Vollverb + infinitiv Modalverb
Выбор зависит от того, есть ли при модальном глаголе смысловой глагол.
Для начала возьмем пример в настоящем времени (Präsens):
Ich muss die Waschmaschine reparieren. – Я должен (сам) починить стиральную машину.
А теперь в Perfekt:
Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. – Я должен был починить стиральную машину.
Хотите учить немецкий? Пытались учиться самостоятельно, но не получается? Запишитесь на наш онлайн-марафон немецкого языка. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня с преподавателем в прямом эфире: разговорная практика, аудирование, отработка грамматики, домашние задания и тренажеры. Стоимость всего 500 рублей. Проведите время с пользой, запишитесь прямо сейчас!
Глаголы восприятия в качестве модальных
Это правило распространяется и на глаголы восприятия (sehen, hören), когда они выступают в качестве модальных, то есть в паре с основным, смысловым глаголом.
Er hat sie gehört. – Он ее слышал.
Er hat sie Klavier spielen hören. – Он слышал, как она играет на пианино.
В случае с hören, fühlen, а также helfen возможны варианты:
Hat ihn jemand weggehen hören/gehört? – Кто-нибудь слышал, как он ушел?
Er hat sein Ende kommen fühlen/gefühlt. – Он чувствовал, что приближается конец.
Er hat mir den Koffer tragen helfen/geholfen. – Он помог мне нести чемодан.
А о том, какие в принципе бывают модальные глаголы, читайте в нашей более ранней статье.
Модальный глагол lassen
Lassen тоже образует perfekt без префикса ge-, выступая в функции модального глагола без самостоятельного значения.
Ich muss die Waschmaschine reparieren lassen. – Я должен (мне нужно) починить (дать починить) стиральную машину. – Präsens.
Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. – Я должен был (дать) починить стиральную машину. – Perfekt.
★ На самом деле, всё то же самое: müssen ставится в конец.
Lassen как модальный в Perfekt также обходится без ge-:
Sie hat ihre Haare schneiden lassen. – Она постриглась (дословно: дала срезать свои волосы).
Здесь lassen не имеет самостоятельного смысла, работает как модальный глагол (помогает разобраться, кто именно стриг). Но этот глагол может выступать и в основном своем значении – оставлять. В таком случае он также имеет право обойтись без ge-, если перед ним стоит еще какой-нибудь инфинитив.
Ich habe meine Schlüssel im Hotel gelassen. – Я оставил свои ключи в гостинице. (Здесь lassen в одиночестве, поэтому он образует обычное совершенное время – с Partizip 2.)
Ich habe meinen Schlüssel auf dem Tisch liegen (ge)lassen. – Я оставил свой ключ (лежать) на столе.
Er hat seinen Wagen an der Ecke stehen (ge)lassen. – Он оставил свою машину (стоять) на углу. (Здесь два инфинитива подряд.)
Мы уже отмечали эту интересную особенность: немцы, в отличие от нас, предпочитают говорить не просто оставил, а оставил лежать или оставил стоять, то есть как бы уточняют, в каком состоянии вы оставили данный предмет.
Модальные глаголы в перфекте без основного смыслового глагола
А что будет, если модальный глагол употребить в perfekt без основного смыслового, то есть самостоятельно? Тогда, как и в случае „одинокого» lassen, будет обычное причастие с ge-. Сравните:
Du hast es gewollt. – Ты этого хотел (wollen).
Du hast die Wohnung renovieren (lassen) wollen. – Ты хотел отремонтировать (или: дать отремонтировать) квартиру.
Sie hat nicht in die Disko gedurft. – Ей было нельзя (не разрешили) на дискотеку.
Ich habe das nicht so gut gekonnt. – У меня так хорошо не получилось (я не смог).
Unsere Tochter hat nie in die Disko gehen dürfen. – Нашей дочери никогда не разрешалось ходить на дискотеку.
Ich habe das nicht so gut machen können. – У меня так хорошо не получилось сделать.
★ Особо запомните mögen – gemocht:
Ich habe diese Speise immer gemocht. – Мне всегда нравилось это блюдо.
Вообще же Partizip II модальных глаголов употребляется сравнительно редко по той простой причине, что они редко выступают сами по себе, редко остаются в одиночестве.
Модальные глаголы в перфекте в придаточных предложениях
Для начала предлагаем повторить, что из себя представляют придаточные предложения, какие они бывают и какие правила применяются при построении таких предложений.
Если Perfekt модального глагола (в форме два инфинитива подряд) употреблен в придаточном предложении, то традиционный рамочный порядок придаточного нарушается.
Unser Schulkamerad hat uns nicht besucht. – Наш школьный товарищ не пришел к нам в гости (нас не посетил).
Es ist schade, dass er uns nicht besucht hat. – Жаль, что он нас не посетил.
Unser Schulkamerad hat uns besuchen wollen. – Наш школьный товарищ хотел нас посетить.
Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. – Жаль, что он не смог нас посетить.
В последнем примере вспомогательная, спрягаемая часть глагола не в силах уйти на конец предложения (как положено по правилу). Видимо, besuchen können hat – это слишком даже для немцев. Во всяком случае, модальный глагол оказывается сильнее спрягаемой части. Подобно этому:
Er will mit uns essen gehen. – Он хочет пойти с нами в ресторан (дословно: кушать).
Ich glaube, dass er mit uns hat essen gehen wollen. – Я думаю, что он хотел пойти с нами в ресторан.
Du hast die Gefahr kommen sehen. – Ты видел, как приближается опасность.
Ich weiß, dass du die Gefahr hast kommen sehen. – Я знаю, что ты видел, как приближается опасность.
То есть вспомогательный глагол в придаточном предложении не может перепрыгнуть через двойной инфинитив. Однако если глагол не модальный (и не глагол восприятия), то есть когда нет двух инфинитивов подряд, то все возможно:
Sie ist jeden Abend tanzen gegangen. – Она каждый вечер ходила танцевать.
Ich weiß, dass sie jeden Abend tanzen gegangen ist. – Я знаю, что она каждый вечер ходила танцевать.
Подведем итоги
В немецком существует 2 способа образования формы перфекта модальных глаголов:
1) традиционная форма haben + Partizip II,
2) haben + infinitiv Vollverb + infinitiv Modalverb.
Выбор зависит от того, есть ли при модальном глаголе вспомогательный глагол.
Порядок слов в придаточных предложениях с модальным глаголом в перфекте отличается от уже привычного нам. Вспомогательный глагол haben не можем перескочить через инфинитивную конструкцию модального и вспомогательного глагола. То же самое касается и глаголов восприятия (sehen, hören, fühlen, а также helfen).
Закрепите новый материал в упражнении:
Поставьте глагол в правильной форме
Ответы: Wir haben bei uns bleiben können. Ich denke, dass sie dieses Kleid als Geschenk haben kaufen wollen. Ich habe nicht eingehen lassen. Vorher habe ich diese Aufgabe erledigen sollen. Ich habe das nicht so gut gekonnt.
Материал готовила,
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online
Все про глагол lassen в немецком языке
🔎 С модальными глаголами тесно соседствует глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять.
🇩🇪 Ich lasse das Buch zu Hause
🇷🇺 Я оставляю книгу дома
⠀
🇩🇪 Meine Mutter lässt heute in die Schule meinen Bruder nicht
🇷🇺 Моя мама не отпускает сегодня моего брата в школу
Модальность глагола lassen
lassen с модальными глаголами
❗ Но помимо инфинитивных оборотов с глаголом lassen употребляются еще и сами модальные глаголы.
⠀
🇩🇪 Ich muss meine Uhr reparieren lassen
🇷🇺 Мне нужно починить мои часы (или)
🇷🇺 Мне нужно отдать починить мои часы
⠀
🇩🇪 Ich will meine Haare schneiden lassen
🇷🇺 Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы)
Возвратность глагола lassen
Глагол lassen может еще быть возвратным. sich lassen имеет значение «предоставлять возможность, быть подходящим для чего-либо»:
🇩🇪 Die Tür lässt sich nicht öffnen
🇷🇺 Дверь не открывается
🇩🇪 Dieses Metall lässt sich leicht schmelzen
🇷🇺 Этот металл легко плавится
Кроме того, sich lassen тоже имеет значение модального глагола и переводится в таком случае как «нужно, необходимо».
🇩🇪 Dieses Gerät lässt sich reparieren
🇷🇺 Этот прибор нужно починить
Глагол lassen
| Deutsch | Русский |
| Ich habe das Buch zu Hause gelassen | Я оставила книгу дома |
NB lassen в самостоятельном значении = «оставлять, забывать»
| Deutsch | Русский |
| Der Dozent ließ sie an der Konferenz teilnehmen | Доцент разрешил ей принять участие в конференции |
NB также в самостоятельном значении lassen может значить «разрешать»
| Deutsch | Русский |
| Er ließ ihn kommen | Он попросил (велел) ему прийти |
| Ich muß meine Uhr reparieren lassen | Я должна (мне нужно) починить часы |
NB lassen как вспомогательный глагол = «велеть, заставлять, просить»
lassen служит также для указания, что действие производится кем-то
NB lassen может означать «давать (не мешать)», «давать (возможность)», «пусть», «пускай»
NB lassen используется в качестве приглашения к соместному действию
| Deutsch | Русский |
| er erzählte, daß er ein Zimmer im Hotel «Berlin» hat reservieren lassen | он рассказал, что зарезервировал номер в гостинице «Берлин» |
NB особенности употребления lassen в придаточных предл: haben ставится не на последнем месте, а перед инфинитивом
| Deutsch | Русский |
| Diese Rechenaufgabe läßt sich leicht lösen | Эту задачу можно легко решить |
| Er hat sich erreichen lassen | Он (результат) мог быть достигнут |
| Gold ließ sich eben nicht durch ein anderes Metall ersetzen | золото невозможо заменить другим металлом |
NB sich lassen + инфинитив = имеет пассивное значение с оттенком возможности; выражает возможность совершения действия над чем-либо и перводится как «может делаться»,
«можно» + не + неопределенное наклонение
| Deutsch | Русский |
| DieBilder 11 und 12 lassen weitere Einzelheiten der Hallenkonstruktion erkennen | Рисунки 11 и 12 позволяют рассмотреть дальнейшие детали конструкции ангара |
NB lassen образует кучу фразеологических сочетаний:
erkennen lassen = «позволять обнаружить», «показывать», «демонстрировать»
zustandekommen = «приводить к появлению, возникновению»,
fallen lassen = «вызывать появление»
zukommen lassen = опускать, ронять, бросать выписывать. заказывать и мн. др.








